De ce Rusia pronunțat - Rush
De ce română numit Regatul Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord Marea Britanie, aceasta este traducerea greșită a numelui! În plus, acesta nu este numele complet al Regatului Unit al Marii Britanii Stat și Irlandei de Nord. Mai mult decât atât, țara este adesea numit Anglia! Nici măcar Anglia! Este posibil să se încheie un acord cu britanicii (ne pare rău, cu Inglish) - ei nu se mai numește sunt papură România și România nu le va chema în Anglia, și Regatul Unit al Marii Britanii Insula de Nord End (sau chiar prescurtat „United Kindi“).
Și, în general, este necesar să se solicite tuturor țărilor străine, așa au numit România „România“! De exemplu, din China! Și, ca răspuns la România va fi corect pentru a apela starea lor! După cum se numește corect? Nu sunt sigur că ea a găsit numele corect, dar ceva mai aproape de „Jeong-Hwa-neveste-min-gong-ho-guo“.
Sună absurd, nu?
Fiecare nume de limbă este adaptată astfel încât să fie ușor de reținut și pronunță, având în vedere caracteristicile limbii.
Ideea este bună, este necesar să-l ofere de fapt, site-ul lui Putin. În ceea ce privește România, a fost inițial în secolul al 18-lea, statul nostru a fost identificat în harta Rusia, cu un „S“. Și cine a făcut-o în numele a două „C“ nu este clar. Este posibil ca cartografilor germani au făcut, care a invitat autocrați din Romania - 4 ani în urmă
De ce este cuvântul - Rusia - ar trebui să fie pronunțată ca ceva diferit? În conformitate cu regulile limbii engleze (și într-o altă mănăstire, după cum știm, nu merge cu regulile sale - trebuie să-l accepte ca este), litera U- într-o silabă închisă este citit ca un sunet scurt - [?] Sau -A- și -sia- sufixul ne dă la citirea / pronuntarea sunetelor - sau -SH- (să fie clar) [?]. Deci, toate regulile, logice și frumoase, în opinia mea! De altfel, acesta este un caz rar în limba engleză, care este cunoscută ca fiind excepții de la regulile de lectură mult mai mult decât regulile ei înșiși și, prin urmare, englezii se glumim: „Este scris Manchester, Liverpool citit.“
Ne pare rău, că, în loc de sunetele transcrierii limba engleză obținut printr-un semn de întrebare - nu e vina mea!
Și nu sunt surprins, de exemplu, că capitala Chinei -? B ij ng? - În lumea pronunțată ca (!) - Beydzhin (scuze, am scris scrisori transcrierea unui român, având în vedere cele de mai sus) și în România - Beijing? Probabil pentru că vrem să fim înaintea celorlalți, nu numai în domeniul :-) balet
De fapt, întreaga „problemă“ este faptul că în limba engleză „-s (e), printre altele,“ pronunțat „sha.“ De exemplu, Asia - "Aisha". Nu există nici o „conspirație“ nu este aici. Mai mult decât atât, Rusia (Russie, Russland) reflectă numele original al țării - Rusia. Termenul „România“ a apărut în urmă cu doar 300 de ani, cuvântul ajuns Rusia în limbile europene mult mai devreme, astfel încât nu au nevoie de ceva de care au nevoie și mândru că vecinii cunosc țara noastră ca Rusia are cel puțin 1000 de ani.
Sunt mai interesat de ce este atât de scris în sensul acestui cuvânt. Și ce a venit în minte că acest lucru este ceva ofensator. Acesta poate fi citită de regulile limbii engleze. U scrisoare dă citire în acest caz, sunetul A. Literele SS sunet Sh Aș dori să spun, dar, de asemenea, nu Rusia va cauza străinilor ruși numit întotdeauna orice țară nu este așa cum este numit în țara sa natală. La urma urmei, Polonia, de exemplu, nu are nimic de-a face cu numele poloneze așa spun ei.