diferențierea socială a limbii
CITY (Probleme și perspective)
În 1928 BA Larin a spus: „Am întârziat cu dezvoltarea științifică a limbii de viața orașului. Și nicăieri până acum nu a făcut pe scară largă și în mod sistematic. Tradiția științifică nu a dezvoltat în acest domeniu „[1. C. 175, 191]. Studiul „limbii orașului“ în timp ce încă nu este larg răspândită.
Există o serie de lucrări legate de problemele [4].
Mass-media vernaculară moderne pot fi, de asemenea, împărțite în mai multe grupe:
1. „prostorechniki completa“ - transportatorii Ex care folosesc acest tip de limbaj național în toate domeniile de comunicare (cel mai adesea este indigenii din oraș).
2. „prostorechniki parțială“ - oameni care folosesc Pr KLYA și în funcție de situație (Ex adesea utilizate în afara mediului oficial sau semi-oficiale).
3. „prostorechniki pasivă“ - purtători KLYA cunoștințe și injectați unitate vernaculară în funcție de intențiile de comunicare [8]. Acest grup nu este închisă, deoarece în mod constant completate de vorbitori de alte soiuri ale limbii române.
Astfel, punctul de plecare pentru limba română Purtătorii de clasificare este gradul KLYA mastering standarde. De exemplu, unii oameni de știință se referă la prostorechnikam doar oameni indigene din oraș, nu este suficient de stăpânit regulile KLYA (EA Zemski, MV Kitaygorodskaya, TB Bankova și colab.). Cu toate acestea, în studiile rusești până în prezent nu există nici un „set parametri“ standarde posesia / neapartenența KLYA, precum și conceptul de „operator de transport KLYA“. Jargon utilizarea mass-media „unitățile lor“, în funcție de situație, precum și cunosc limba locală. Persoanele care se află în faza de formare a imaginii sale de vorbire, utilizați una vernaculară. Persoanele care s-au mutat din zonele rurale, pe de o parte, sunt purtătorii dialectul său, pe de altă parte - poate proprii reguli KLYA care creează condițiile pentru o „nivelare“ rapid. În cazul în care acestea nu sunt suficient de proprietate KLYA format de grup purtător „semidialects“, care ar putea merge în cele din urmă în categoria „prostorechnikov“. Aparent, putem vorbi despre oraș „bilingvism“ și „multilingvismul“: rezident deține mai multe specii ale limbii române (B. A. Larin în 1928 a vorbit cetățenilor poliglotizme [9 S. 191] De asemenea, se propune să ia în considerare interacțiunea intra-urban“. interferență intralanguage „[10]).
Purtătorii de diferite subsisteme ale limbii naționale au trăsături comune românești ale comportamentului comunicativ. Pentru limba română este sociabilitate, colectivitatea de comunicare, de estimare, diversitatea tematică, poziția dominantă în conversație, fără compromisuri în dispută, de uz casnic unsmiling (IA Sternin), precum și utilizarea unui limbaj comun universale, cum ar fi de vorbire, ușor de înțeles pentru toți.
Astfel, un rezident al funcțiilor în cadrul comportamentului comunicativ național este obscherumynskogo limba maternă și speciile lor native, precum și familiarizați cu alte sub-sisteme funcționale și specii ale limbii române. Din cele de mai sus, este clar că există o serie de probleme atunci când se analizează subsistemele limbii române din punct de vedere sociolingvistică.
Abordarea pus bazele moderne NI Gros. „Deci, la fel cum distingem între limba literară și dialecte și distinge, astfel, de asemenea, limba locală, iar în unele cazuri, și argou ca un part-time, redus foarte mult (la un fragment din vocabularul) subsisteme lingvistice în fiecare cultură națională slave pot identifica aceste patru tipuri: cultura a format cuvintele „carte“ sau elita, cultura populară, țăran, intercropingul, vernaculară adecvat, care este de obicei numit „cultura poporului“ sau „a treia cultură“, precum și pentru a completa imaginea și paralelism mai precis mai tradiționale subcultură profesionale, fragmentată și lipsa de independență, precum și jargon. „[14].
În oraș există coexistența tuturor acestor tipuri de cultură: elită, vernaculară și populară (și anume creșterea urbană contribuie la transformarea mass-media „culturii populare“, în termeni de urbanizare). condițiile de viață urban contribuie la formarea unei anumite percepție a lumii, alta decât „non-urban“. City „, analizează și filtrează populației, separarea și clasificarea elementelor sale diferite. Întregul progresul civilizației reprezintă un proces de diferențiere, iar orașul este cel mai important diferentiator“. [15]
În oraș există o interacțiune și discurs de masă argou urban KLYA etc, KLYA și spune Pr și dialecte etc. Cu toate acestea, pe „limba vorbită a orașului“ unic (ca la începutul secolului XX) prea devreme pentru a spune, este într-un stadiu de formare. Poate că procesul de formare a unei singure „limba vorbită a orașului“ va fi mult timp.
I. Elite sau cultură carte oraș ( „cultura nu este pentru toată lumea“), pentru mass-media de elită KLYA și tineretul boem.
II. Cultura urbană în masă.
1. neutru, în mod obișnuit înțeleasă ca sredneliteraturnoy cultura media.
3. Masa cultura vernaculară:
a) sredneprostorechnaya pentru "prostorechnikov parțială";
b) suflare colocvial pentru „prostorechnikov plin“;
c) adaptarea, trecerea la semidialects ale transportatorilor „și dialecte.
4. Cultura de tineret în masă pentru cultura vorbirii-media literară și sistemul familiar, de conversație.
III. cultură "Poludialektnaya" ( "Ex rural" în mediul urban) pentru transportator "semidialects" primare.
IV. subcultură urbană (de exemplu subteran).
V. Cultura de hoți argou închis.
Această clasificare poate fi extinsă.
Apoi, puteți da o scurtă descriere a tipurilor de culturi urbane. Astfel, „cultura de elită - RK de referință ceea ce înseamnă fluență în toate caracteristicile limbii, inclusiv utilizarea sa creativă. Prin urmare, nu caracterizează toate educați mass-media de limbă literară „[13. Pp 414]. Transportatorii de elită RK specifică respectarea strictă a normelor orthologous, etice, stilistice, funcționale stilistice ale vorbirii. În acest caz, este posibilă familiarizarea cu sistemele altor tipuri de culturi. Pentru transportatorii sredneliteraturnoy RK caracterizat prin conformitate date incomplete nu pot stăpâni toate stilurile funcționale în totalitate, prezența unor elemente de diferite jargon, Pr, argou, etc. În condițiile actuale are loc „democratizarea“, „liberalizare“ KLYA (VG Kostomarov), cultura de nivel mediu general de „jos“, inclusiv cât și la nivel lingvistic (observat de penetrare activă în KLYA redusă și unități colocvial brute, precum și invective înseamnă limba română).
cultura vernaculară a evoluat genetic de la dialecte ale culturii populare, dar deja formate în oraș. Colocvial mod de gândire, precum și dialectul, bazată pe conștiința mitologică. Comună Pr și dialecte este „dragostea de colectivism“, „rebeliune“, „nemulțumirea cu ceva temporar“, „conservator“, „renunțarea la afacerile lumești și bogăție“, etc. [16]. purtătorii Sredneprostorechnoy de cultură specifice la media și sub medie nivelul de educație, un sens lingvistic, respectarea incompletă a limbii literare, interesul pentru „cultura populară“ (inclusiv „săpun“ serie străină, emisiunea TV „Field of Dreams“, etc. ). Mass-media „bază“ cultura vernaculară se caracterizează printr-un nivel scăzut de educație sau lipsa acestuia, fler lingvistic nedezvoltate, capacitatea slabă de a trece de la informale pentru a înregistra semi-oficiale / oficial, cerc restrâns de prieteni acasă și la locul de muncă, preferințele culturale slabe, etc.
RK Tineret nu o singură matrice. Un număr de transportatori câștigă o „greutate culturală“, pentru a primi o educație, care, ca urmare va permite să le transporte în timp pentru a sredneliteraturnoy RK Cealaltă parte cu un nivel scăzut de educație și de prejudecăți culturale slabe pot reface grupuri media vernaculare, „semidialects“, în cazul în care baza dialectală va continua.
De interes este formarea de „subcultură“ urbane, care apare ca rezultat al amestecării diferitelor specii de limba română și purtătorii lor. Ca urmare, zona de interes la subteran destul de largă: de profund filosofică a conceptelor „scăzut“.
La începutul secolului XX, există o penetrare a elementelor hoții Argoul din soiurile de vorbire urbane (Pr, argotice de tineret, metrou). Outlook elemente lumpen formate pe parcursul mai multor secole și are propriile sale specifice. Hoți filozofie împarte oamenii în „supraoameni“ și „defect“, activitatea compară activitatea de „oameni cinstiți“, exprimă respingerea oricărei autorități. Thug limbaj sexist - este în primul rând de sex masculin dicționar. Elementele lumpen aproape nu este interesat de literatură, artă, știință, etc. deși există un „său“ subcultură penale. [17]
O privire de ansamblu asupra tipurilor de cultură discurs al orașului modern, a arătat că acestea au un set de indicatori specifici.
[1] # 9; BA Larin Pe studiul lingvistic al orașului // Istoria limbii române și lingvistică generală. M. Educație, 1977, pag 175, 191.
[2] # 9; YS Skrebnev Studii de întrebări vorbitoare de limba rusa // lingvisticii. 1987. № 4.
[3] # 9, a se vedea: normele literare și vernaculară. M. 1977; vernaculară urban: probleme de studiu. M. 1984.
[7] # 9; Sirotinina OB Decretul. Op. S. 8-11.
[9] # 9; BA Larin Pe studiul lingvistic al orașului // Istoria limbii române și lingvistică generală. M. Education, 1977, pp 189-199, 196, 190.
[11] # 9; Veyberg IP Omul în cultura Orientului Apropiat antic. M., 1986. S. 8.
[15] # 9; creșterea Weber A. Urban în secolul al XIX-lea. SPb. 1903. 170 pp.