diferență între ceea ce Onlinenglish Și asta
Pentru elev începător și ceea ce cuvântul care, care poate fi tradus în limba română aceeași (care a) poate provoca anumite dificultăți în utilizarea. Acum, noi nu vorbim despre diferența de pronunțat, care joacă de asemenea un rol (articulație incorectă duce la faptul că nici vorbitorul nici ascultătorul nu înțelege exact ceea ce este utilizat - asta, sau ce, aceste cuvinte - atunci și când), și să vorbim despre real le ca părți de vorbire și rolul lor sintactic (rolul pe care îl joacă în propoziție).
Mai întâi trebuie să dau seama ce parte de vorbire sunt aceste cuvinte:
- Ceea ce este uneori denumit „întrebare cuvânt“, dar de fapt analizarii termenul - pronume interogative sau relativă. De ce este important să știi? Pronume - acea parte a discursului, care substituie ceva de oferit. De exemplu: Ce este? E o jucărie. I punctul la un obiect și întrebați: ce este? Raspunsul suna: Este o jucărie. Aceasta este problema cuvântului „jucărie“ folosim pronumele interogativ ce. Aici, în principiu, nimic complicat. Dificultățile apar atunci când mestoimeniewhat interogativă devine un pronume relativ, care este urmat de clauza principală. De exemplu: Ea întreabă ce este. În această situație, cum ar fi o uniune, dar, de fapt - este pronumele relativ, pentru că răspunsul ar trebui să fie numit în loc ca obiect - o jucărie. În această situație, transferul va fi aceasta: Ea întreabă ce este. Deoarece pronumele nu joacă rolul unui interogatoriu, acesta se numește un pronume relativ. În plus, pronumele relativă nu poate fi omisă, ca o uniune care / a (care) - a se vedea punctul următor ..
- Aceasta, spre deosebire de ceea ce pronumele, - partea auxiliară de exprimare, o uniune care folosește master și slave propuneri suplimentare pentru comunicare (care răspunde la întrebarea „ce?“). Apel Uniunii, care de multe ori poate scadea ca elev entry-level poate părea confuz set de cuvinte. De exemplu: Ea spune că studierea limbii engleze. Ea spune (că) ea studiază limba engleză. Din clauza principală „spune ea,“ poți pune o întrebare sclavului „a spus ea“? că învățarea limbii engleze. Vă rugăm să rețineți că suplimentul întâmplàtoare oferă românesc (și nu numai), stand-punct, și în limba engleză, ei nu numai că nu stau semne de punctuație, acestea pot fi, de asemenea, omise.
Walgreens: Farmacie (care) America Trusturi
Sperăm că digresiune mici, nu a fost în limba rusă gramatica împovărătoare, ci dimpotrivă, a adus la îndeplinire. Deci, vă sugerăm să ia în considerare următoarele exemple privind utilizarea și că ceea ce, și în următorul post va avea posibilitatea de a testa puterea lor, după ce a trecut testul.
- El a cerut ca / ce a fost pentru cină.
- Jenny a răspuns că / ceea ce ei nu au știut data sosirii lor.
- Am fost întrebat că / ce a vrut de ziua lui.
- Nu știam că / ce oră era.
- Nu știam că / ce a fost atât de târziu.