Cum se traduce aplicația Android

  • Khodzhaev

Există multe aplicații care nu au o localizare rusă. De regulă, aceasta nu produce disconfort la vorbitor de limba engleză (cel puțin superficial). Dar ce putem spune despre cei care sunt într-o limbă străină perfect nu este puternic? Sau, în cazul în care cererea are doar o singură limbă, alfabet al cărui format din caractere și alte kryakozyabry ilizibile? Unii ies din astfel de probleme, făcând clic pe elemente în aplicații, cum ar fi un deget spre cer. Dar trebuie să recunosc, cererea nelokalizirovannoe nu uita la dispozitive lingvistice limba maternă sâcâit.







Da, există și alte rezultate: descărcați de la rețea sau că o aplicație care necesită traducere, în cazul nostru - la rumynskogovoryaschih. Dar nu este fără probleme. Cei care au instalat aplicația cu traduceri personalizate, ar putea contempla nu numai rezultatul muncii de traducere, dar, de asemenea, erori gramaticale sunt, uneori, nu doar infuria, și a pus afară! Dar, totuși, nu e vorba de asta.

În acest tutorial am încercat să descrie multe nuanțe ale aplicației de traducere pe care ați înțeles, de asemenea, ce fel de muncă. Din păcate, această afirmație nu este potrivit pentru traducerea de jocuri și aplicații de sistem, dar va încerca în curând să pregătească instrucțiuni pentru transferul de aplicații de sistem, precum și firmware-ul, în care nici un român.

Ce ar trebui să aveți:

În cazul în care aceste elemente sunt deja disponibile, atunci vom continua.
manipulările descrise au fost efectuate pe Windows.

1. Despachetați APKTool și în jurul aplicației netradusă de eliminare (mai bine pentru a pune toate aceste lucruri în rădăcina unității C: \).
2. Rulați linia de comandă ( "Start" - "Run" - "cmd") și tipul:

  • cd C: \
  • apktool d nazvanie_prilozheniya.apk

Tot ceea ce ar trebui să arate ceva de genul asta:

3. După ce decompiling APKTool pentru a merge în folderul nou creat, care este numit la fel ca și cererea în sine. „Res“ dosar conține resursele de aplicații, este avem nevoie. Mergând în ea, vom vedea un anumit număr de dosare. Dosare care încep cu un „valori-xx“ au un fișier cu șirurile de limbă (valori-en pentru limba engleza, valori-ru - românesc), iar directorul „valorile“ - un standard, de bază, ca să spunem așa, tradus. Dacă conținute într-un dosar „valori-xx“, nu trebuie ratat siruri de caractere de localizare într-un fișier, aplicația se va aplica limba standard, care este în „valorile“. Prin urmare, este mai bine să nu facă traducerea în partea de sus a standardului. De asemenea, atunci când selectați limba română în firmware-ul, aplicația va descărca pachetul de limbă din folderul „valori-ru“. În cazul în care cererea nu are localizare rusă, sistemul va încărca limba folderul „valori“. Sper să mă înțelegi.







  1. Pentru cei care completează sau corectează traducerea: nu face nimic, ne lipsește punctul.
  2. Pentru cei care sunt convertiți de la zero: creați un dosar „valori-ru“, copiați fișierele „arrays.xml“, „plurals.xml“, „strings.xml“ din dosarul „valori“ la „valori-ru“.
  1. arrays.xml: abvgdeozhzy
  2. plurals.xml: klmnoprstuf
  3. strings.xml: htschshschyeyuya

În cazul în care este indicat de roșu - linia, pe care le puteți edita. Fii atent, pentru că dacă ștergeți din greșeală la începutul sau la sfârșitul uneia dintre tag-uri, pentru a decompila cererea nu vor fi colectate! Exemple de închidere dreapta tag-ul ":" "" etc.

7. Transfer. Utilizați traducători se referă la dicționare, etc.

8. Salvați modificările (! Verifica codificare) și prin deschiderea unei linii de comandă, scrie:

  • apktool b folder_name
  • apktool b com.pixlr.express

Aplicarea este compilat în directorul „dist“, acesta este localizat în interiorul folderul care a fost creat atunci când aplicarea decompiling.

Este nevoie de 9. După compilarea APKTool nu semna nimic, și semnătura pentru a instala aplicația. Fișierele de semnătură se află în folderul „META-INF“ în cadrul aplicației. Prin urmare, am rămas cu totul pentru a semna.

Extras oriunde utilitate Sign + și deschideți-l. Colectat nostru strângeți prea o aplicație din directorul „dist“ în fereastra de utilitate pentru semnătura și faceți clic în fereastra de pe „Conectați-vă fișierele“. În dosarul care conține tradus aplicația noastră va avea un nou fișier în care numele conține „_signed“ - aceasta este aplicația semnat.

Probleme frecvente cu APKTool:

  1. Unele aplicații non-sistem în orice nu vor înțelege. Aceasta nu este o APKTool de supraveghere, și bine protejate, cum ar fi de la „noi suntem cu tine“, aplicații compilate. Unii dezvoltatori nu respectă cererea, și anume, traducerea tuturor înlocui drepturile de autor dezvoltator pe cont propriu, și apoi să prezinte aplicațiile lor pseudo-rețea, nu este bine!
  2. Atunci când compilarea pot apărea erori de aplicare. APKTool a raportat întotdeauna, care dosar și care linia de o greșeală. Câteva exemple:
  • C: \\ 1 \ res \ valori \ styles.xml. 40. eroare: Eroare de analiză XML: nu este bine format

"C: \\ 1 \ res \ valori \ styles.xml" - locația fișierului în care a apărut eroarea.
„40“ - linia în care a fost făcută eroarea.
„Eroare analiză XML: nu este bine format“ - V-ați șters din greșeală sau la sfârșitul clasei, sau la început.

  • C: \\ 1 \ res \ valori \ styles.xml. 40. Eroare: intrare de resurse „Exemplu“ are deja sac produs Android: windowBackground.
  • C: \\ 1 \ res \ valori \ styles.xml: 39: Inițial definit aici

(Am folosit „Exemplu“ este doar un exemplu).

"C: \\ 1 \ res \ valori \ styles.xml" - locația fișierului în care a apărut eroarea.
„40“ - linia în care a fost făcută eroarea.
„Intrare Resource“ Exemplu „are deja element sac“ - Atribut „Exemplu“ conține deja parametrul dorit pe cealaltă linie. Și repet, nu este nevoie de această linie.
„C: \\ 1 \ res \ valori \ styles.xml: 39: Inițial definit aici“ - locația fișierului care conține deja un atribut pentru „Exemplu“, și el este pe linia 39.

Nu este nimic complicat. Principalul lucru - să fie atent și să fie pacient. Mult noroc!