Gânduri de "Poliglot" Dmitry Petrov, sau „plin koshkodel» - Deutsch-online! online german

Gânduri de

Gânduri de
Tatyana Orestova, Tatiana Yartsev,

profesori de limba germană Deutsch-Klub.

Se pare ilogic - în plus față de lipsa de orice fel a fost o tehnică distinctă - tratament nemilos al domnului Petrov cu regulile fonetice, lexicale și gramaticale ale limbii germane.







Sincer ar putea apela la acest curs „Prezentarea de către dl Petrov despre limba germană“, ca compozitori sunt „variații pe o temă“ - cu singura respondenții consideră că, în scopul de a scrie o variantă, este util să învețe mai întâi să-și îndeplinească foarte subiect.

Ne-a oferit amintesc formatul nu permite toate exemplele de gafe, dl Petrov, dar în fiecare serie, și destul de ei în totalitatea lor, ei pot face un material excelent pentru teza cu greutate. O probă de control a două serii de destul de reprezentative:

Seria 4. Manipularea și salut «Guten Tag, Damen und Herren», «Fräulein». Tratamentul acceptat - «Meine Damen und Herren», manipularea «Fraulein» este de actualitate și pot fi folosite, cu excepția într-un context ironic.

Seria 10. «Gestern ICH habe studiert Deutsch» ajustat dl Petrov pe «Gestern habe ich Deutsch studiert». În ceea ce privește învățarea limbilor străine au folosit verbul «lernen», în loc să-l folosească verbul «studieren» - una dintre erorile lexicale cele mai comune, dacă doar nu vorbim despre studiul de studii germanice la Universitatea, care este acea shtudiruet.

Seria 10. Studentul spune: «Ich habe din Kaluga gereist», ceea ce este propoziția rămâne fără corecție. Ambele erori (prepoziție «în» în loc de prepoziția «nach» și upotreblenie «haben» verb auxiliar pentru a forma perfectă timpul verbului «Reisen») relevant la nivel A1 a standardelor europene și, desigur, în nici un caz nu poate fi lăsată la profesor neluate în seamă. În special, dacă tema de formare a „Perfect“, așa cum a fost cazul la începutul unei serii de declarații.

Seria 10. Dl Petrov conjugă: möchte ICH, du möchtest, er möchtet ... A treia persoană singular. numere, după cum știm, nu are terminații personale în conjunctivei.

Cuvânt rostit în mod greșit «Katzelmacher» nu deranjează dl Petrov, care a răspuns viguros și resourcefully: „Este tradus ca“ Koshkodel „- spre deliciul publicului. Și numai dl Rastorguev rezonabil, a remarcat: „Koshkodel - e ca?“

Așa că ne întrebăm, este cum? Ce fel de produs în canalul de cultură?







PS. «Katzelmacher» - acesta este un nume de argotic brut al lucrării țărilor din sudul Europei.

Gânduri de

Denis Listvin,
Șef de școală Limba Tyupish Deutsch.

„Unul dintre prietenii mei mi-a spus profesorul de limbă spaniolă, există un Poliglot uimitor român Dmitry Petrov și probe pune video pe YouTube, în cazul în care poliglotul a dat interviuri pentru unele canale spaniole. Faptul prezenței în România un poliglota unic, cu o metodologie unică, a intrat de altfel în Cartea Recordurilor, am fost foarte interesat. Am venit de mult la concluzia ei înșiși că învăța despre modul în care ar trebui să fie predate limbi, este necesar să nu de la medici teze, ci de la poligloții care toată viața și au făcut ce au învățat profesional limbi.

Și acum, la sfârșitul a 16 lecții, putem formula o concluzie: Principalul lucru - pentru a opri la timp.

Din păcate, ca un program educațional, german „polyglot“ nu este zero, și o valoare negativă. Primul lucru pe care mulți prins ochiul meu - este un număr mare de erori pur lingvistice făcute de către profesor. În general, pentru programele educaționale, a fost un record pentru erori.

Data viitoare - aceasta este absența aproape completă în lecții din partea metodică sezon german.

Nu am reușit să înțeleagă logica fluxului de material, eu recunosc că nu a fost deloc.

În ceea ce poate fi înțeleasă din sezoanele anterioare de transmitere, una dintre componentele „metoda“ Dmitry Petrov a fost simplificarea sistemului de limbă la cel mai mic număr posibil de componente (de exemplu, a fost dat doar o singură dată scurs și numai folosi, chiar dacă nu respectă normele limbii). Metodologia pentru această „comprimare“, este justificată, deoarece vă permite să-și exprime ideea de dorit (pentru a indica faptul că acțiunea sa întâmplat în trecut) și să aducă aceste structuri trunchiate la un automatism mai mare sau mai mică.

Ca urmare, putem concluziona că „metoda“ - este doar un topor din celebrul basm despre terci dintr-un topor. În același timp, Petrov îi place să se îmbrace „metoda“ lui în haine de știință ca sunt în mod constant vorbesc despre limbaj ca „un fel de structură multi-dimensionale“, un „set de algoritmi“, dar valoarea nutritivă a acestui topor nu este crescut. Astfel, în opinia mea, toate hype jurul acestui proiect de televiziune se reduce la câteva puncte.

1. Astăzi, foarte puține astfel de programe în limbi străine, precum și în ceea ce privește deficitul spectatori confisca orice nerăbdare.

2. Starea unei polyglot. Oriunde puteți citi că Petrov are 30 de limbi. În acest caz, se pare că cele mai multe dintre ele el are la nivelul A1-A2, cu un design fonetic foarte mediocru. Dar, cu toate acestea, Petrov - poliglotă, și asta e un fapt.

3. Poate cel mai important punct: funcția psihoterapeutic de transmitere. În explicarea diferitelor fenomene lingvistice din elevii Petrova pot auzi de multe ori râs. Și aceasta este natura de râs nervos și, în același timp, un sentiment de ușurare. O astfel de „cathartic“, „curățare“ de râs, arătând în mod clar că ei se tem că, o dată la școală, va fi din nou cel mai prost și incompetent în sala de clasă (o vătămare corporală și complexe similare este în sine, orice persoană care a mers la școală) . Dar aici, un bun unchi Dima (arata si intonatii similare de pe frunte „Noapte bună, copii“ anticipează toate temerile lor și dă impresia că limba este „nu doare și nu este speriat.“ Și dintr-o piatră cu un suflet, și adorare în ochii lui. Oameni cum ar fi cei care le elibereze de durere și suferință.

4. Și acum a intrat în factorul plin forță „promovat“ și prezența adepți ai armatei, care sunt, de obicei, foarte departe de lingvistică și de predare, și pentru care o astfel de „lumină versiune“ se arunca cu capul în lume necunoscută și înfricoșătoare a lingvisticii și limbă necunoscută este suficientă și plăcută.

Și acum este important ca acest ultim factor nu raskruchennosti concelebrat Dmitri Iurievici servicii proaste. Deja, există temeri că ideea inițial bun poate merge departe într-un comerț distinct plan, în care noile sezoane ale programului va deveni un făcut neglijent „Sanchez tur“ în toate limbile lumii. Iar transferul sezon german „Poliglot“ a fost primul vestitor al acestei tendințe. "