chineză

chineză

Am decis să scrie o lecție de încercare pentru cei care merg la sau abia încep să învețe limba chineză. Nu va fi materiale de formare sens clasic, cu o descriere detaliată de informații complet inutile. Acesta va fi stabilit numai informațiile de interes practic. Unele aspecte ale gramaticii din China, de vocabular și alte subiecte pot fi simplificate sau prezentate în mod subiectiv în mod deliberat.







În opinia mea, manualele existente complica foarte mult procesul de învățare din China, care încearcă simultan pentru a da o mulțime de cunoștințe pentru o mai bună răspândire în timp și spațiu. Acesta este motivul pentru care primele lecții vor fi nimic pentru a vorbi despre pronunția. Prima etapă apelare de bază hieroglific. Informațiile vor fi furnizate pe pronunțat, mai degrabă condiționată, se va baza pe transcriere și de transcriere paladiul dezvoltate rus din China Pinyin, și ignora complet tonul.

Transcrierea Palladium - sistem rusesc de înregistrare pronunția de caractere chinezești, adoptate în România. În primul rând utilizate în dicționar chino-ruse în 1888 compilate de Arhimandrit de paladiu. Destul transmite în mod convențional pronunția chineză.

Tonuri în limba chineză - Chineză sistem pronunțat silaba, în care una și aceeași silabă poate avea până la patru intonatie diferite de sunete care permite atașarea diferite punct de informare în aceeași silabă. este foarte important pentru limba chineză, ca numărul de silabe în ea este limitată și este de aproximativ 400.

Deci, trebuie să vă amintiți de lectură Pinyin pentru paladiu. În acest scop, voi da citirea caracterului în formă de caractere - Pinyin - (Palladium). de exemplu: 道 dao (tao). Asta este, trebuie să ne amintim că se citește ca dao dao. Palladium este dat numai pentru sfaturi. Memorati-l Pinyin, pentru că este extrem de important în viitor studiul practic al limbii chineze, și paladiu va tine în viitor pentru a satisface foarte rar.

Fiecare personaj nou va fi însoțit de o fotografie cu ortografia. Memoreaza urmărirea secvenței este de asemenea de dorit, deoarece există două moduri de bază Typesetting caractere - pentru Pinyin și intrare folosind sistemul de scriere de mână. Dacă nu vă amintiți pronunția, aveți posibilitatea să tastați caracterul, trage-l, iar acest lucru este foarte de dorit să se cunoască secvența a fost scrisă, deoarece ia în considerare de calculator pentru recunoaștere. Ignorați îngroșarea în liniile, aceste frumoase mimică perie scris kanji, stilou scris linia obișnuită.

Să începem cu caracter 人 - cineva care citește mici (Jen).

Toate personajele au evoluat de la imagini. În monumente antice scrise ale omului portretizat ca un om:

După cum putem vedea, caracterul modern pentru „om“ a rămas practic neschimbat pe parcursul mileniului trecut.

Vă rugăm să rețineți că acesta este format din trei caracteristici, mai degrabă decât de patru, așa cum v-ați aștepta.

Comparativ cu cele mai vechi timpuri, caracterul, prea puțin sa schimbat.

Cunoscând cele două personaje, putem face deja un cuvânt chinezesc. În chineză moderne, cele mai multe cuvinte formate din două caractere. Acesta este dictată de faptul că numărul de silabe în limba chineză este limitată, iar multe dintre personajele au aceeași lectură. Prin urmare, nu este necesar să se traducă caracterele în mod individual. Ele sunt, de obicei parte a cuvântului.

Deci, primul cuvânt chinez:

Caracter, în contrast cu litera, este un simbol. Și, prin urmare, poartă ambiguitatea sensului, care ar trebui să fie întotdeauna luate în considerare în traducerea și memorarea cuvintelor noi. Acest cuvânt poartă cele trei valori de bază:

La propriu. „Gura omului“ sau pur și simplu „gura gura“.
În formă. un fel de scris unitate de consum uman. cuvântul rusesc „consumator“, în sensul se potrivește perfect.
Modern. „Populația“. Sub valoarea curentă, înțeleg cele mai frecvente în limba chineză moderne.
Cel mai mare chinez-română dicționar Oshanina dă un alt sens, exotice. „Vocea poporului.“ Dar cred că ceea ce valoare se poate întâlni numai atunci când citesc texte antice chinezești.

Deci, ne vom concentra asupra termenilor care apar cel mai frecvent 人口 populație ren-Kou. Restul exemplelor am citat doar pentru ca tu sa ai o idee despre ambiguitatea, nu numai personajele, ci și cuvintele chinezești. Prin urmare, în cazul în care sensul textului, pare a fi compus din persoane pe care le cunosc cuvintele nu sunt înțelese, cel mai bun lucru pentru a verifica sensul lor în dicționar. În viitor, voi da doar cele mai comune traduceri de cuvinte și kanji.

心 xin (albastru) inima

Nu este adevărat, scrisul său vechi

ca o inimă reală)) și urme de o anumită legătură cu scrisul contemporan?

chineză

Acum să vedem ce noile cuvintele pe care le putem scoate din caracterele studiate:

心口 În acest exemplu ar trebui să includă, încă o dată gândirea creativă. Inima este sufletul, gura este de aproximativ. Sufletul este natura tăcut, nu se poate tărăgănare. Dar gura nu este ceea ce crede foarte des spune. Prin urmare, traducerea corectă ar fi „gândurile și cuvintele.“

人心 inima umană - este sentimente, gânduri și dorințe ". O astfel de traducere este corectă.

Trebuie amintit că gramatical limba chineză este foarte primitiv. Nu există practic nici un mijloc de a-și exprima la plural. Deci, nu vă fie teamă de a folosi pluralul în traducerea cuvintelor atunci când este cazul și dictate sens.

Acest caracter nu este, de asemenea, sa schimbat mult de-a lungul secolelor.

Cu acest caracter pentru următoarele combinații:

人中 printre oameni
中人 om cu capacitate medie
心中 în inimă, în sufletul meu; interior
中心 de mijloc, centru

Nu cred că orice caracter este asociat cu oricare alt hieroglifă.

Rețineți că locația caracterului în cuvântul dă un sens complet diferit. Dacă vorbim în mod specific despre 中. este situat în primul rând, el este mai mult decât o nuanță de un adjectiv, ca și în al doilea rând - spațiul de index.







文 Wen (Wen) scris.

Caracter portretizat inițial un tatuaj pe corp, după cum se poate vedea pe imagine. Deci, putem spune că sistemul de scriere chinez a apărut dintr-un tatuaj pe corpul liderului chinez))

Cu acest kanji putem obține următoarele perechi:

人文 umană de cultură, civilizație.
文人 educați, oameni de cultură. În aceste două cuvinte 文 acționează într-un sens foarte larg: Diplomă ca o condiție necesară pentru apariția culturii.
中文 Chineză. Aici 中 servește ca un sinonim pentru China, deoarece chinezii numesc mediana lor de stat, situat în centrul lumii.

Ei bine, acum personajul cel mai simplu din China:

Din cele mai vechi timpuri, este imuabil.

Să vedem ce acest cuplu are o hieroglifă:

一 人 o singură persoană, o. Caracter „unu“ poate acționa, de asemenea, ca un indicator al incertitudinii „pe cineva, unii“ ca român „o - zi“.

一心 toată inima mea, cu un singur acord.

大 da (da) mare

Semnificația caracterului este de asemenea transparent, descrie un om cu brațele larg răspândit.

大人 adult, adult.

一 大 cer. Acest exemplu este foarte interesant. Pentru a înțelege de ce combinația de „unu - un mare“ are sensul mișcare „cer“ pe la caracterul următor.

天 tian (tian) cer

Reprezintă ceva care este peste omul de sus. Asta este raiul.

Toate caracterele chinezești pot fi împărțite în două părți - nedespărțită și componente. Indivizibilă sunt cele care nu pot fi descompuse în părți componente mai simple. Toate personajele pe care le-am învățat înainte, erau indivizibile. Deși aparent 大 pot fi împărțite în și 一 人. Chineză consideră că este nedivizată. Dar 天 caracterul deja este un compozit, acesta este compus din și 一 大. Unul dintre elementele care alcătuiesc caracterele compuse, chinezii cred cheia. Cunoașterea în personaje-cheie este absolut necesar dacă veți utiliza dicționarul de hârtie chineză, în cazul în care caracterele sunt situate exact pe taste. Caracterele 天 acest element cheie este 大. Prin urmare, în viitor, voi pune personajul-cheie în paranteze după traducerea ca:

天 tian (tian) cer (大)

Și dacă o astfel de clarificare nu este, atunci caracterul este indivizibil.

Din fericire, acum înțeleg de ce are sens să 一 大 „cer“, este pur și simplu dezintegrat în părțile sale constitutive ale 天 de caractere.

天人 persoană restante; ceresc
天 口 orator abil Gură de Aur
天 心 centrul de cer, zenit
天 中 centrul de cer, zenit
天文 astronomie

日 ri (Ms) soare. De asemenea, are semnificația de „zi“, ca rotația Pământului în jurul axei sale este asociată cu mișcarea soarelui pe cer și calculul zilelor.

Soarele este soarele

Japoneză 日人. Japonia este, de asemenea, asociat cu soarele în China, la fel ca China este centrul lumii, de ce nu ar 日人 persoană soare, și japoneză.
日 心 heliocentrică
日中 amiază
中 日 Chineză-Japoneză
日文 japoneză

女 NÜ (Nu) de sex feminin.

În cele mai vechi timpuri a fost portretizat ca figura supus, stând pe coapse lui.

女人 femeie; soție
女 口 palavrageala de sex feminin
天 女 zeita, zână

如 ru (Ms) se aseamana, arata ca se potrivesc (女)

Vă rugăm să rețineți că acestea nu două kanji 女 口 sunt. și o componentă.

În China antică, fiica a fost să asculte tatăl, soția soțului ei, fiul văduvei. Prin urmare, imaginea comună a unei femei și o gură (tată, soț, fiu) însemnînd transportate - să urmeze în conformitate cu instrucțiunile sunt conforme cu statutul său indiscutabilă.

如 心 respectă cererea.
如一 la fel de neschimbat

caractere Learned avem suficient pentru a citi o propoziție mai complicată decât cuvinte simple. Aici este:

Încearcă să-l citească singur.

După mama și flexibilitatea limbii române, prima teză din China mai mult ca un Chuukese din România. De fapt, ei bine, ceea ce este: să fie ca - soarele - mijloc - cerul. Lacks finaluri, declinări, conjugări și alte mijloace de a face expresia clară și rotunjită. Și apoi tocat stil fără nici un indiciu de frumusețe. Deci, traducerea corectă „ca soarele la zenit“ fraze. Asta este, să fie în orice plină floare. Privind în perspectivă, vreau să vă asigur pe expresivitatea, eleganța și frumusețea limbii chineze în nici un fel la un randament român, dar el realizează acest lucru prin alte mijloace.

Expresii de patru caractere, cum ar fi cel pe care l-am tradus, foarte frecvente în limba chineză, acestea sunt numite chehnjuj. Cele mai multe dintre ele sunt citate din lucrările lui chineză și chineză lexicografi activitatea favorit clasice - să fie dicționare grosime monstruoase, care picteaza meticulos originea Chengyu.

Deci, astăzi am învățat 12 caractere:

Epilog tăcerii

Câteva cuvinte în susținerea acestei chinez orale nu este necesară pentru a studia în prima etapă.

După cum știți, acum propun să limiteze baza de hieroglifica, fără a studia pronunția. Anticipând critica a acestei situații, aș dori un detaliu mai puțin pentru a prezenta cazul.

În opinia mea, complet irațională de la primii pași pentru a învăța limba chineză în întregime. Pentru a afla cum să spun în limba chineză câteva fraze banale, trebuie să înțelegem mai întâi foarte sistemul de tonuri, ritmuri de oferte, să învețe să se asocieze personajele cu sound-ul lor. La prima etapă este încercări absolut inutile.

Studiul de exprimare din China, aș întinde în două etape.

Când sunt capabili să înțeleagă cel puțin 50 la sută din conversație, puteți trece la, pentru a încerca să chițăit ceva în limba chineză. Aici, din nou, percepția este concentrată doar pe o singură sarcină, ceea ce face procesul de învățare mai ușor și mai eficient.

Dacă credeți că transcripția de paladiu va fi un obstacol în viitoarea forță majoră pentru studiul propriu-zis exprimare orală chineză, este, cred, nu este o problemă gravă. Toate dintre noi, la primele etape de a vorbi cu un accent românesc monstruoasă, oricare ar fi limba nu am studiat. De aceea, Paladie transcriere poate fi privit doar ca un text chinezesc cu accent românesc, care merge de la un discurs pur chinezesc nu este mai dificilă decât învățarea limbii clasice este.

Mult noroc în munca dificilă și inutile pe învățarea chineză))

Critica, strigăte entuziaste și de scuipări vor fi primite cu recunoștință, precum și linkuri către articol postat pe Internet.

Ca și publicația? Trimite acest link prietenilor tai!

Vă mulțumesc foarte mult pentru o scufundare în logica limbii chineze. Eu predau limba de profesor femeile din China. este foarte dificil pentru mine, deoarece Cram Nu știu atunci când nu înțeleg sensul de a fi studiate. Pe caracterele sutime început deja să le confunde și a dat seama că nu există nici o legătură cu vorbită scrise în capul meu. Explicați logica originii și pregătirea caracterelor și totul se încadrează în loc. Hieroglife începe să aibă sens în capul meu. Un imens vă mulțumesc. Voi privi cu nerăbdare următoarea publicare.

vă mulțumesc foarte mult, succes))

Svetlana, după-amiază bună. Chinezii au o mulțime de lucruri nu explică deloc - nu au nici o idee de care au nevoie pentru a explica. Încercați să continue să învețe balena. profesorul de limba română.

Există o întrebare, și în cazul în care vă puteți Dastan takuyuzhe carte. Cu takimzhe descriere detaliată ca aici, pe site-ul.

această carte nu este.

Și în limba engleză?

Ce fel de carte recomandați? Pentru cineva care încearcă el însuși să studieze limba chineză. Zaranie ATP)))

Zadoenko, Huang Shuying

Alo Prompt, și dacă o astfel de scriere este pe PDA-ul? Avem o mulțime de ezdit..Gde ceva vstrechal- toate o pauză și nu a găsit. cu sinceritate

totul este .spasibo.nadeyus logice și clare cu privire la lecții suplimentare).

Buna ziua!
Îmi pare rău, nu știu numele tău, și din acel sentiment ciudat. Am găsit lecțiile: frumos stabilite și foarte mult (pentru mine) o metodă bună. Dar dezamăgitor că doar două lecții. Unde pot găsi continuarea acestor lecții?
Cu stimă, Maria

Bună ziua, Mary. Numele meu este Oleg. lecții chinezești scrise de mine pe baza propriei lor experiențe. Dar producția lor necesită o mulțime de consumatoare de timp. Din păcate, nu știu, dacă nu va fi atât de mult din timpul meu. pentru a le continua.

Foarte frumos, Oleg.
Toate calitate bună întotdeauna, din păcate, necesită o consumatoare de timp. Ar fi regretabil dacă experiența și metodele de succes dispar pur și simplu din cauza lipsei de timp. Vă mulțumim pentru aceste două lecții. Eu încă mai sper, chiar și o picătură, dar lecțiile vor apărea aici. Sau într-adevăr doar un manual - doar pentru a afla unde va fi vândut.
Cu sinceritate, Mary.

Buna ziua, foarte interesat de lecțiile dumneavoastră! Aș dori să vă oferim ajutorul nostru! Cu toate acestea, ea a început recent să învețe din China, ar putea avea nevoie de ajutor în găsirea de informații cu privire la originea caracterelor chinezești. Smogu- de ajutor (.:

Bună ziua, slovenă. Vă mulțumim pentru oferta de asistență. Dar, din păcate, cred că în acest an nu va fi în măsură să scrie o continuare a lecțiilor.

Am uitat să scrie că înregistrarea nu este în subiect, și discuția în ziarul MA. Editați nici o posibilitate, prin urmare, aditiv. Oleg înțelege, și altele pot fi confuze.