Cel mai bun ghid, modul de a alege traducătorul electronic

Și dacă ai nevoie de un traducător este?

În primul rând, trebuie să răspundă la această întrebare. Faptul că prețul unui bun traducători electronice sunt destul de comparabile cu prețurile de tablete low-cost, netbook-uri și cărți electronice. Și aceleași tablete și mult mai multe netbook-uri posedă funcționalitate largă, hardware-ul mai puternic, dar, de asemenea, ecran de calitate mai bună și de dimensiuni mai mari.







Printre dezavantaje tablete și netbook-uri (în comparație cu traducătorii electronice), este posibil să se includă mari dimensiuni și greutate și lipsa software-ului necesar obespeniya alimentarea direct dispozitivului. Cu toate acestea, puteți descărca un program suplimentar; există atât dicționare gratuite și traducători, precum și plătite, dar chiar și prețul plătit este de obicei mai mică de 1000 de ruble.

Multe cărți electronice moderne (cititoare) au, de asemenea, un vocabular funcțional. Ca un exemplu, un bun înlocuitor al interpretului standard poate oferi PocketBook 622 - cititor cu un ecran tactil de șase inch și ecran tactil ușor de utilizat. Pe portmoneul 622 a stabilit dicționare anglo-română și rusă-engleză ABBYY Lingvo, dacă se dorește, puteți cumpăra dicționare suplimentare (aproximativ 300 de ruble bucata). Puteți folosi dicționare ca o aplicație separată, și în cursul lecturii cărților - pur și simplu selectați un cuvânt cu degetul, iar traducerea va fi afișată. Suporta transcriere, sunt afișate formulare de cuvinte, cuvinte similare. Și este în valoare de 622 PocketBook aproximativ 6500 ruble - mai puțin cei mai mulți traducători electronice mai mult sau mai puțin avansate.

Desigur, traducătorii electronice specializate oferă adesea suficient de funcționalitate specifică, unică, un număr mare de instrumente pentru lucrul cu cuvinte și texte într-o limbă străină. Cu toate acestea, este posibil ca vei avea suficiente programe și dicționare, traducători scrise pentru tablete, smartphone-uri și dispozitive pentru citirea cărților electronice.

Ei bine, dacă totuși doriți să-l cumpere electronice traducător, ne întoarcem la luarea în considerare a speciei lor, precum și funcțiile pe care le posedă. Aș dori să încep cu așa-numitele Scanerele traducători - un dispozitiv foarte interesant și util, care, pentru a spune adevărul, nici un dispozitiv / tabletă se poate nu înlocuită.

Acesta este un dispozitiv destul de ciudat cu aspect care seamănă cu un termometru electronic. Scanerul este echipat cu un vârf special de traducător de scanare, un ecran mic (de obicei, alb-negru) și o serie de butoane. Aparatul are un card de memorie mic, și un număr mare de dicționare - Engleză-Română, Engleză-rusă, engleză-rusă, inclusiv - dicționare mari și specializate ABBYY Lingvo, Webster, Oxford, și așa mai departe.

Cel mai bun ghid, modul de a alege traducătorul electronic

Utilizați un scaner-traducător este foarte convenabil - este suficient pentru a include, țineți vârful unui cuvânt necunoscut și ați terminat - traducere apare detaliat! Personal, am avut ideea de a utiliza un traducător imediat atunci când citesc meniuri în cafenele și restaurante străine; în special, în acest caz, scanerul va fi util interpret cu integrat pronunția vocală a cuvântului.

Mulți recomandă, de asemenea, utilizarea de scanere și traducători în citirea cărților în limbi străine. Da, acest lucru este, de asemenea, o mare utilizare opțiune, dar nu pot să nu observ că, pentru citirea cărților în limbi străine este mai bine să cumpere un dispozitiv dedicat pentru citirea cărților electronice - cititor cu funcționalitate dicționar încorporat. De exemplu, PocketBook, Amazon Kindle, Nook BarnesNoble, Onyx Boox. C, pe de altă parte, scaner-traducător vă va ajuta la citirea orice cărți, inclusiv hârtie. Apropo, un bun scanner-traducători traduce nu numai cuvinte separate, ci, de asemenea, fraze și expresii.

Trebuie spus că scaner-traducător vă permite să introduceți propriile cuvinte cu ajutorul butoanelor. Dar acest lucru nu este foarte convenabil, deoarece butoanele mici de locuințe, trebuie să ne numim tastatura de pe ecran (foarte mic) și să navigați prin ea cu tastele cursor.

În general, acesta este un dispozitiv util și original, dar este în valoare de ea destul de scump - 5500-6500 ruble, în funcție de funcționalitatea și numărul de dicționare. În ceea ce privește mărci, poate fi recomandabil să WizCom; unitate a companiei din Moscova pentru a cumpăra o clipă.

Vorbind Translator comunicator este echipat cu un sistem de sistem de recunoaștere a vorbirii și pronunție voce de cuvinte și texte. Un astfel de dispozitiv este, fără îndoială, va fi foarte util atunci când călătoresc în țări străine. Ea are o carte frază care conține mii de diferite fraze, dintre care fiecare este în mod independent, traducător poate spune în mod clar. Există, de asemenea, o funcție: spune o frază în limba rusă, traducător recunoaște și vorbește imediat limba engleză.

În plus, aceste dispozitive sunt echipate cu sisteme de obuchayushimi speciale, care să permită să învețe limba - desigur, se poate face în modul, cum ar fi pe un avion sau tren. Messenger traducător poate traduce ambele cuvinte simple și texte integrale. Desigur, există caracteristici suplimentare - un ghid detaliat pentru toate țările din lume, de călătorie, media player, jocuri (inclusiv antrenament).

Traducatori electronice clasice

Aceste dispozitive reprezintă un astfel de broșuri arata ca laptop-uri in miniatura. Ei au construit pe ecran (în cele mai ieftine modele - alb-negru, mai scumpe - culoare) și o tastatură, care este, desigur, facilitează colectarea de cuvinte și texte. Pot fi menținute ca singurele două limbi (engleză și română), precum și câteva zeci de, inclusiv chineză, daneză, hindi, și multe altele.

Cel mai bun ghid, modul de a alege traducătorul electronic

Classic Traducatori electronice companii Casio, Asistent si Ectaco, costul lor variază de la 4.000 la 23.000 de ruble. Cu cât mai mare preț, cu atât mai multe caracteristici. Cele mai scumpe modele furnizate Ectaco C-Pen (eventual obține scaner suplimentar traducător funcționalitate). Funcțiile care pot avea traducătorii electronice clasice, voi examina în detaliu mai târziu.

Se spune că există un singur dispozitiv - Asistent AT-4008 - (. Vezi foto de mai jos), care este destul de dificil să se atribuie interpreților clasice, deoarece este făcută într-o formă foarte aparte. Acest traducător este caracterizat prin dicționarele de prezență pentru 40 de limbi, precum și funcția de pronunția cuvintelor.







Cel mai bun ghid, modul de a alege traducătorul electronic

Cele mai simple Traducatori electronice

Este, de asemenea, un pic de carte, asta e doar afișajul ei au mic - doar două sau trei linii. Funcționalitatea este de asemenea foarte limitată. Cumpara aceste dispozitive, eu nu văd nici un sens. Preț - 1500-3000 ruble. Eliberat de către companii și Brilliant Assistant.

Cel mai bun ghid, modul de a alege traducătorul electronic

Acum vom continua să revizuiască parametrii tehnici care trebuie luate în considerare la alegerea electronică traducător.

Dimensiunea, rezoluția și ecran color

Aici, în general, totul este clar: dimensiunea ecranului mai mare și mai mare rezoluția, cu atât mai bine. Ecran color, desigur, de preferință, în alb-negru. De asemenea, este foarte de dorit ca ecranul a construit-in lumini, sau pentru a opera aparatul în lumină scăzută va fi practic imposibil.

Eu nu recomanda cumpararea traducători cu ecrane pe care sunt pixeli individuali distinct de mari dimensiuni, precum și ecrane cu diagonala foarte mici (mai puțin de 3,5 inchi). Desigur, este recomandabil să cumpere un traducător cu un ecran tactil, dar în jos, senzorul nu este atât de necesară, mai ales având în vedere că aceasta crește în mod semnificativ prețul (destul de ciudat). Este foarte de dorit ca prezența posibilă de iluminare dimming (dacă există), iar contrastul afișajului.

Sunt ambele modele alimentate de baterii interne (litiu-ion) și modele folosind ca penlight sursă de energie convențională (AA) sau baterii mizinchikovye (AAA). Desigur, în cazul în care un traducător are o baterie cu litiu încorporată, nu trebuie în plus să-și petreacă pe batereyki. Pe de altă parte, un model de baterie foarte util în condițiile în care accesul la o sursă de alimentare (de la rețea) dificile.

Un parametru foarte important, care nu ar trebui să fie trecute cu vederea. Te sfătuiesc să inspecteze cu atenție traducătorului înainte de a cumpăra, încercați să colecteze textul mici de pe tastatura sa, uite, nu alunecoasă dacă el a avut corpul, nu este prea greu. Cu alte cuvinte - dacă doriți să faceți cu ea.

Memoria internă și memorie sloturi de carduri

Simplu traducători electronice, de regulă, au o cantitate minimă de memorie internă, o mare parte din care este dicționare ocupate. Mai multe modele de lux, cu un număr mare de funcții suplimentare (inclusiv - music player și recorder) pot avea o memorie destul de mare (1-2Gb), precum și sloturi pentru carduri de memorie - de obicei, un card SD sau microSD.

De fapt, nu este necesară memoria cea mai mare parte a traducătorului electronice, astfel încât să nu acorde o atenție deosebită acestui parametru. Singurele sloturi pentru carduri de memorie pe unele modele Ectaco pot veni la îndemână, dacă doriți să cumpărați dvs. dicționar baze de date cu traducători limbi suplimentare (de exemplu, germană sau spaniolă).

Standard traducător electronic la orice procesor puternic - pentru că mai puternic procesor, mai mult se consumă energie și frecvență de ceas mai mare nu are nevoie pentru a lucra cu dicționare. Prin urmare, producătorii de obicei, nu chiar specifica care CPU-uri sunt utilizate în dispozitivele lor.

Microfon și difuzor

Traducătorii cu pronunția cuvintelor și a funcțiilor de recunoaștere a vorbirii microfon încorporat și difuzor. Înainte de cumpărare ar trebui să verifice calitatea microfonului (sensibilitate în primul rând) și dinamica (Loudness și claritate).

Acum vine partea cea mai interesanta - la descrierea diferitelor funcții care pot fi echipate cu traducători electronice. Să începem cu dicționarul.

Trebuie să vezi ce dicționare sunt instalate pe dispozitiv. A nu se confunda numărul de dicționare la numărul de limbi - este lucruri diferite. Principalul lucru - pentru a vedea dacă există un dispozitiv de dicționare pentru categoria dorită (de exemplu, medicale sau tehnice). Dacă aveți nevoie doar de un vocabular de bază, să acorde o atenție la dimensiunea sa (în număr de cuvinte, mai puțin de 100.000 - este un lucru rau), precum și volumul de dicționar de expresii (dicționar care conține diverse Expresie de uz casnic). Volumul și calitatea vocabularului sunt deosebit de importante în cazul, dacă ați cumpărat un traducător pentru a fi utilizat în excursii (turistice, de afaceri, și așa mai departe).

Dacă este nevoie de traducător electronic pentru tine de a învăța o limbă, este de dorit ca au fost instalate it dicționare Englez-engleză. De exemplu, Oxford, Webster, Collins.

Desigur, traducătorul trebuie să mențină limba de traducere dorită. Numărul de cuvinte din dicționar pentru fiecare limbă nu ar trebui să fie mai mică decât 8000-10000 (dacă sunteți doar incepand de a învăța limba sau pentru a cumpăra un traducător pentru călătorie). Pentru o lucrare cu adevărat eficient cu texte destul de complexe necesare în dicționarul de 50.000 de cuvinte.

Dacă credeți că nu există interpreți care susțin limbi, cum ar fi hindi, urdu, daneză, letonă, turcă, etc. atunci te înșeli. Astfel de traducători; compania lor produce asistent.

Nu orice traducător electronic, paradoxal ar suna, se poate traduce texte; multe traduce numai cuvinte și unele fraze. Dacă aveți nevoie de un traducător de text, specificați momentul achiziționării. Și ține cont de faptul că, în orice caz, traducerea textului este o mașină și nu foarte precise. nu trebuie să se aștepte miracole.

Traducătorii Ectaco, Casio, asistent sunt adesea echipate cu programm special de formare și de jocuri create pentru a îmbunătăți nivelul de limba engleză (da, numai în limba engleză). În plus, traducătorul poate fi găsit aplicarea în curs de pregătire pentru examenul TOEFL internațional.

Unele dispozitive pot pronunța cuvinte și fraze tare. Asigurați-vă că pentru a verifica calitatea pronuntia atunci când cumpărați: acesta poate fi vag sau pur și simplu groaznic.

Modelele scumpe sunt echipate cu o funcție text-to-speech - notare text. Din nou, că merită verificat calitatea sunetului înainte de a cumpăra produsul. Și nu caută acel discurs Text-to-va îmbunătăți pronunția dvs. - la urma urmei este o voce mașină este vocea mașinii ...

Alte funcții lingvistice

Traducătorii electronice pot fi încorporate diferite instrument suplimentar: un tabel de verbe neregulate, expresii dicționar, gramatica de referință, verificator ortografic, dicționar de sinonime și antonime. Mai degrabă caracteristică importantă este posibilitatea de a adăuga noi cuvinte în baza de date de traducere. De asemenea, desigur, foarte bun venit pentru a sprijini o corectă (verificați!), Afisand cuvintele transcrise. O altă opțiune utilă - istoricul de căutare.

Alte funcții - de afaceri și multimedia

Organizator. Cei mai mulți interpreți au organizatori funcționale simple și notebook-uri electronice. Dacă aveți de gând să utilizați aceste funcții, să acorde o atenție la confortul și calitatea punerii în aplicare a acestora. Uite, nu există restricții privind dimensiunea înregistrării (și care apare uneori, de exemplu, o limită de 30 de caractere), dacă există o funcție memento de sunet, sincronizarea cu un computer desktop.

De multe ori, de asemenea, traducătorii inserat calculator (ocazional Engineering), greutăți și măsuri de conversie, tabele de corespondență de dimensiuni de îmbrăcăminte și încălțăminte din întreaga lume, și alte lucruri similare mici.

Pentru a asculta muzică. Aceasta este o caracteristică frumos in plus, dar jucătorul traducători sunt, de obicei, foarte simplu, calitatea sunetului este prea slabă. Player pe traducători fără slot pentru un card de memorie (sau o cantitate foarte mică de memorie internă) - opțiune practic inutil.

Recorder. Nimic special nu este de obicei. Dacă aveți de gând să utilizați reportofonul, rețineți sensibilitatea microfonului și dimensiunea dispozitivului, disponibilitatea de sloturi pentru carduri de memorie și posibilitatea de a transfera înregistrările făcute pe desktop (sau laptop).

Jocuri. Acestea pot fi încorporate ca un banal jocuri de tip șarpe, Tetris și dame, și diverse jocuri lingvistice - de exemplu, „schela“ în limbi străine. În modele avansate au un jocuri lingvistice multimedia, care, după cum susțin producătorii, puteți instrui chiar și în dialogul într-o limbă străină.

Instalarea add-on aplicații. Unele dintre cele mai avansate modele funcționează sub sistemul de operare Windows CE, unele - care rulează Android. Astfel de interpreți se pot instala programe suplimentare. De fapt, acest lucru este adevărat PDA-uri. Ele sunt, cu toate acestea, mai scumpe decât chiar și un comprimate destul de avansat.

Dacă bugetul este limitat la 5000 de ruble, este în valoare de atenție la Ectaco ER400, asistent AT-1409, T450F Brilliant, Brilliant S350. Dar este modelul destul de modest, cu un display destul de mediocre și software-ul nu foarte puternic.

În timpul 5000-10000 de ruble, puteți cumpăra deja extrem de funcțional traducător cu un ecran bun, de exemplu, Casio EW-R200C, Ectaco EGR530, Ectaco EFR430T, asistent AT-2094 / AT-1412. În același interval de preț sunt scanere și traducători firmă Wizcom (lot Quicktionary).

Succes, la cumpărături!

16 gânduri cu privire la „Cum sa alegi un translator electronic“