Ce este - kondachok română

În dezbaterea cu privire la expresia „a face cu kondachka“ (despre sensul „kondachka“ și legătura sa cu condac) a rupt deja o mulțime de copii. Dar, se pare, va fi rupt și multe altele.







Așa cum am un pic de cercetare, voi cita primul adversar.

Drepturile Facmer, Andron - nr.

Kondachok într-adevăr, de multe ori urmărite înapoi la Kondakov greacă (deși există în consonanță cu cuvântul turcice pentru un fel de păsări de joc - dacă soim generală, sau o parte din subspecii sale, este ceva cu siguranță, nu are nimic de-a face cu ea). Sincer, m-am considerat la un moment dat aparenta asociere cu kondachka condac. Cu toate acestea, în prezent există toate motivele să credem că acest lucru este convergența secundară maximă. Despre ea - de mai jos.

Dar interpretarea ca o „foaie de ieftin“ la orice critică nu se ridice în picioare. „Kondachok“ în unități frazeologice ale acestei versiuni înseamnă „a face ceva fără pregătire, în mod spontan.“ Ce alte „foaie de ieftin“?

Acum, despre originea. Imediat Marturisesc, nu am nimic să se bucure, lingviști cred că este foarte întunecat și neclar, cu toate că unele versiuni au. Primul lucru pe care se sugerează: Există vreo legătură cu cuvântul vechi „Condac“ (cântece bisericești scurte slăvind pe Dumnezeu, Fecioara și sfinții)? Nu, spune frazeologia Rusă dicționar, editat de Valeria Mokienko, nici o astfel de conexiune.

Hai. A existat un cuvânt dialectală „skandachok“ (așa cum este definit de către Dal său, este „una dintre tehnicile vystupki în dans bărbați tradițional: toc pământ, deget de la picior în sus“). Alte dialectală cuvântul „skandachok“ însemna „un salt inteligent în apă peste cap.“ Ca? Se pare. Dar aici lingviștii au pus la îndoială: dacă imaginea originală este asociată cu exprimarea unor astfel de metode elimina, sensul figurativ ar trebui să fie „inteligent și pricepere.“ Și aici - „ușor, ușor.“

Și S.Maksimov, un expert recunoscut în limba și modul de viață românesc, în cartea „Păsări ale cuvântului“, spune același lucru: „În această recepție introductivă inițială a văzut doar un șoim pe zbor, care se va trezi cu siguranță și umerii bătrânului, și amuze ochi și prietenii femeile tinere. El poate lovi pentru skandachkom și Trepakov, care este de a pune o fracționare picioare tropot obiemi cu bustul mic. "






Convingător? În opinia mea, da și nu.

Aproape de sfârșitul fiecăreia dintre aceste ore este condac. Și dacă prima oră a fost precedată de o lungă Vecernie, preoții sa întâmplat să ceară pentru începerea scurt citit-o „cu kondachka“
(Ibid)

Într-o anumită măsură, acest ecou și „Merit“ prin gura unuia dintre vizitatorii săi:

Adăugarea de vizitatorul nostru Dmitry Vinogradov:
Bine ai venit! Aș dori să completeze rubrica „Manualul de frazeologie,“ sensul „la kondachka“. În opinia mea, se duce înapoi la vocabularul asociat cu liturghia ortodoxă. Condacul - o rugăciune mică, dedicată o vacanță sau un anumit eveniment din calendarul bisericesc. În plus față de serviciile de bază (Liturghia, Vecernia), există ceasuri - 1, 3, 6 și 9. Acestea conțin trei psalmi și alte rugăciuni, care depinde de faptul dacă ultimul post de astăzi, precum și alte caracteristici ale serviciului. Condacul, sau pur și simplu „kondachok“ este aproape la sfârșitul fiecare oră. Uneori, după o lungă Vigil este citit prima oră, preotul cere cititorului de start scurt „cu kondachka“ pentru a finaliza rapid serviciul și lăsați adunarea. M-am lucrat în cititorul bisericii și preoții sunt uneori rugat să citească ceasul „cu kondachka“.

Foarte interesant. Dar nu explică nimic. Chiar dacă crezi că preoții folosit „diminutive“ forma liturgică a termenului (care, de fapt, ele nu tind), nu este clar cum și în ce sens cuvântul a trecut în idiomul. Aici mai degrabă procesul invers.

Am dat peste un material mai original pe această temă, dar nu le voi exprima, există o altă versiune a „originalului“.

Care este rezultatul? Nimic. Numai că nu există nici o explicație plauzibilă, iar mai sus posibil, dar în nici un caz incontestabil, formulat în același „cu“:

Cu kondachka (de a face ceva) (simplu. În caz contrar) de. - 1) pentru a face fără gândire, serios, frivol, fără o înțelegere a cazului; 2) caduce. (ComportaŃi contactul cu cineva) fără menajamente. Există mai multe versiuni ale originii acestui phraseologism: 1. Volumul kondachka - dialectale varianta skandachok - una dintre tehnicile vystupki în dans bărbați tradițional: călcâiul la sol și deget de la picior în sus. 2. Este, de asemenea, o expresie asociată cu skandachok dialect însemnând „salt sprinten în apă peste cap.“

Răspuns 17 '14 decembrie, la ora 13.52

Marine Korolovoy

A existat un cuvânt dialectală „skandachok“ (așa cum este definit de către Dal său, este „una dintre tehnicile vystupki în dans bărbați tradițional: toc pământ, deget de la picior în sus“). Alte dialectală cuvântul „skandachok“ însemna „un salt inteligent în apă peste cap.“ Ca? Se pare. Dar aici lingviștii au pus la îndoială: dacă imaginea originală este asociată cu exprimarea unor astfel de metode elimina, sensul figurativ ar trebui să fie „inteligent și pricepere.“ Și aici - „ușor, ușor.“

Uite, dacă avem în minte este ceva pentru a elimina, atunci toate logic. M-am întâlnit de multe ori cifra de afaceri în această formă: „Nu fi rezolvate cu kondachka“, „C kondachka nu răspunde.“ Acest lucru este imposibil de a face ceva sau de a rezolva o năpusti indraznet.

Py.Sy. executat cu succes KONDACHOK și publicul îl iubea. =))